Vinkit nettisivujen kääntämiseen kansainvälisille kielille – Näin tavoitat ulkomaiset asiakkaat
Nettisivujen kääntäminen kansainvälisille kielille on monelle matkailuyritykselle erinomainen tapa laajentaa asiakaskuntaa ja tavoittaa ulkomaalaisia matkailijoita. Hyvin toteutettu kieliversio voi avata uusia markkinoita ja kasvattaa asiakaskuntaasi, mutta sen tekeminen oikein vaatii huolellisuutta.
Lisäksi kieliversioiden tarjoaminen osoittaa asiakkaille, että yritys arvostaa heidän kulttuuriaan ja kieliään, mikä parantaa asiakastyytyväisyyttä ja -uskollisuutta. Käännöksillä voidaan myös viestiä yrityksen arvoja, kuten vastuullisuutta ja kansainvälisyyttä, mikä voi houkutella sellaisia asiakkaita, jotka arvostavat näitä tekijöitä.
Tässä muutamia vinkkejä, jotka auttavat nettisivujesi kääntämisessä ja kansainvälisen asiakaskunnan tavoittamisessa.
1. Aloita oikeista kielistä
Kun käännät nettisivujasi, on tärkeää valita oikeat kielet ja tietysti myös sellaiset kielet, mistä maista haluat lisää asiakkaita. On tärkeää, että valitset kielet, jotka vastaavat kohdemarkkinoiden kysyntää ja asiakaskuntaa.
Esimerkiksi eteläkarjalaiselle matkailuyritykselle tärkeimpiä kieliä voivat olla englanti, saksa ja ruotsi. Mieti myös alueellisia eroja, sillä esimerkiksi englanninkielinen sisältö voi vaihdella brittien ja amerikkalaisten välillä.
2. Älä käytä pelkästään automaattisia käännöksiä
Vaikka Google Translate ja muut automaattiset käännöstyökalut voivat tuntua nopeilta ja käteviltä, ne eivät aina tuota luonnollista kieltä. Käännöksissä saattaa jäädä huomiotta kulttuuriset vivahteet, ja virheet voivat antaa ammattitaidottoman kuvan yrityksestäsi. Automaattiset käännökset ovat usein myös epätarkkoja, jolloin sisällön laatu voi kärsiä.
Kannattaakin mieluummin käyttää ammattilaiskääntäjiä tai käännöspalveluja, jotka ovat perehtyneet matkailu- ja liiketoimintakieliin. He varmistavat, että kieli on virheetöntä ja kulttuurisesti sopivaa.
3. Räätälöi sisältö kulttuurisesti
Kulttuuriset ja alueelliset erot voivat vaikuttaa siihen, miten sisältöä tulisi esittää eri kielillä. Huomioi esimerkiksi värit, kuvat ja viestintätyyli, jotka voivat herättää erilaisia tuntemuksia eri kulttuureissa. Esimerkiksi Euroopassa saatetaan arvostaa eri asioita kuin Aasiassa, joten sisällön sävyn tulisi heijastaa tätä.
Matkailuasiakkaat arvostavat paikkakuntakohtaisuutta ja kulttuurisesti sopivaa sisältöä, joten ota tämä huomioon käännettäessä nettisivuja. Jos yrityksesi tarjoaa vaikkapa luontokokemuksia Etelä-Karjalassa, voi olla hyvä idea valita kuvat ja tekstit siten, että ne osuvat yksiin kohdemaan kulttuurin ja tarpeiden kanssa.
4. Testaa käännökset ennen julkaisua
Käännökset kannattaa tehdä huolellisesti ja. Jos suinkin mahdollista, pyydä äidinkielenään kyseistä kieltä puhuvaa henkilöä tai muuten hyvin kieltä osaavaa tarkistamaan käännökset, jotta voit varmistaa, että sisältö on oikein ja kulttuurisesti sopivaa. Testaus on tärkeää erityisesti matkailualalla, jossa pienetkin virheet voivat vaikuttaa asiakaskokemukseen. Voit pyytää myös asiakkaita, jotka puhuvat kyseistä kieltä, testaamaan sivustosi ja antamaan palautetta. Tämä voi estää mahdolliset väärinkäsitykset ennen julkaisua.
5. Optimoi mobiiliversiot ja käyttökokemus
Monet kansainväliset matkailijat käyttävät mobiililaitteita sivustojen selaamiseen. Muista että käännettyjenkin nettisivujen täytyy olla responsiivisia, eli niiden täytyy toimia erinomaisesti niin mobiililaitteilla kuin pöytäkoneilla. Käyttökokemuksen tulisi olla esteetön kaikilla laitteilla, ja käyttäjä ei saisi joutua toistuvasti zoomailemaan tai hakemaan tietoja.
Varmista siis, että kaikki käännetyt sivut on optimoitu mobiililaitteille ja että tekstin koko, kuvat ja linkit näkyvät selkeästi kaikilla laitteilla.
6. Päivitä sisältöä säännöllisesti
Nettisivujen kansainvälinen näkyvyys ei ole kertaluonteinen projekti. Päivitä sivuston sisältöä säännöllisesti ja varmista, että käännökset pysyvät ajan tasalla uusien tuotteiden, palvelujen ja ajankohtaisuutisten osalta.
7. Jos suinkin mahdollista, tee matkailuyrityksesi kaikille palvelusivuille hakukoneoptimointi – erityisesti myös käännetyille sivuille.
Hakukoneoptimointi tarkoittaa sivujen sisällön muokkaamista niin, että ne tulevat näkyviin, kun käyttäjä tekee haun Googlessa.
Kielikäännöksillä on merkittävä vaikutus hakukonenäkyvyyteen, mikä on elintärkeää sellaisille matkailuyrityksille, jotka haluavat näkyä verkossa. Kun nettisivut on käännetty eri kielille, käännettyjen sivujen sisällön voi optimoida hakukoneita varten kullekin käännetylle kielelle, ja näin parantaa sivujen näkyvyyttä. Tämä auttaa ulkomaisia matkailupalveluita etsiviä ostajia löytämään matkailuyrityksen palvelut heidän omalla kielellään.
Esimerkiksi saksankieliset matkailijat saattavat hakea "luontomatka Etelä-Karjalaan" saksaksi, ja jos yrityksen nettisivut ovat käännettyinä ja optimoituina saksaksi, mahdollisuus näkyä hakutuloksissa kasvaa merkittävästi.
goSaimaa auttaa ja tukee matkailuyrityksiä:
Jos sinulla on kysyttävää tai tarvitset lisätietoja, ole rohkeasti yhteydessä – autamme mielellämme.
Voit ottaa meihin yhteyttä sähköpostitse: info@gosaimaa.com.
---------------------------
Kirjoittaja: Markkinointitalo Vanha Padre Oy/Jussi Montonen